اصطلاحات اورژانسی در زبان اسپانیایی
آموزشگاه زبان ایران آکسفورد برخی از اصطلاحات اورژانسی در زبان اسپانیایی را برایتان بیان می کند که بتواند به اصطلاح گلیم خود را از آب در بیاورید. پس به لیست زیر توجه کنید.
برخی از اصطلاحات اورژانسی در زبان اسپانیایی
- “Hola!”
همه این را بلد هستند. “h” را تلفظ نکنید و تأکید بیشتر را بر روی سیلابل دوم بگذارید. تلاش کنید وقتی آن را میگویید خیلی هیجانزده نشوید.
- “Buenas!”
مزیت این اینست که صرفنظر از صبح، بعد از ظهر یا عصر میتوانید بگوییدش. همانند hola تأکید بیشتر را بر روی سیلابل دوم بگذارید و تلاش کنید به هنگام گفتن آن کمی کسل به نظر برسید. حرف “b” با نرمی بسیار بین “b” و “w” تلفظ میشود- “wen-ass”.
- “!Hasta luego”
خداحافظ. همچون مثال hola، حرف h تلفظ نمیشود. در حقیقت بهنظر میرسد که گویشوران اسپانیایی کاستیل این لغات را به کل قورت میدهند و باعث ایجاد چیزی مانند “at-a-lorgo” میشوند. دوباره تأکید میکنیم که این کلمات را با اشتیاق بیش از حد نگویید- اسپانیاییها زیاد اهل احوالپرسی نیستند.
- “!Chao”
بله، املای آن درست نیست و در حقیقت اصلاً اسپانیایی نیست. برخلاف انگلستان، لازم نیست که برای گفتن آن پر مدعا باشید یا کفشهای گرانقیمت به پا داشته باشید و میزان متداول بودن آن به اندازهی “hasta luego” است و کوتاهتر است و بنابراین آسانتر گفته میشود. از آن استفاده کنید!
- “Por favor/Gracias”
به معنای «لطفاً» و «ممنونم». در اینجا “v” شبیه یک “b” تلفظ میشود و حرف “c” در کلمهی “gracias” میتواند به صورت نوک زبانی تلفظ شود مانند “th” در کلمهی “think” یا میتوانید آن را شبیه “s” تلفظ کنید.
به هر کدام روش، این دو لغت بیش ترین استفاده را توسط مردم انگلیسی در اسپانیا دارد. استفاده ی آن را به نیمی از حد نرمال آن برسانید، و آن وقت حرف زدنتان کمی بیش تر شبیه بومی ها می شود.
مجبور کردن کسی به انجام کاری
شما می توانید ساختار پایین را کنار هم بگذارید تا عبارتی را بسازید که احتمالا رایج ترین روش درخواست چیزی است. ترجمه ی تحت الفظی در انگلیسی کمی بی ادبانه و تند به نظر می آید- به یاد دارم دفعه ی اولی که از آن استفاده کردم کمی احساس ناخوشایندی داشتم
– اما در زبان اسپانیایی استفاده اش راحت بود:
- Me/nos + verb (choose from below) + where/what
‘Me’ is pronounced ‘meh’, به طور واضح به معنی ‘me’.
‘Nos’
همان طور که خواندید تلفظ می شود، به معنی ‘us’.
- ‘pones’- pronounced ‘pon-ess’
به شکل تحت الفظی، به معنی ‘put’ است، اما برای گفتن ‘bring’ یا به عنوان معادلی برای ‘can I have’ استفاده میشود.