آموزشگاه زبان ایران آکسفورد امروز به تاثیر زبان فرانسه بر زبان انگلیسی می پردازد تا جایی که ببینید حتی رستوران های انگلیسی هم اس های فرانسوی را دوست دارند.
بررسی تاثیر زبان فرانسه بر زبان انگلیسی
پس فکر میکنید که نمیتوانید فرانسوی صحبت کنید؟ ممکن است متوجه نباشید اما اگر یک گویشور انگلیسی هستید، احتمالاً بیشتر از آنچه فکر کنید، فرانسوی بلد هستید. فقط نگاهی بیندازید…
مغازه ی اغذیه فروشی/Deli
خواه شما به راهروی ‘deli’ در سوپرمارکت، یا یک مغازه ی اغذیه فروشی مستقل برای خرید تعدادی سس سرد و غلیظ ،سس یا گوشت، بروید، همه این از این لغت استفاده کرده ایم. در فرانسوی لغتی که استفاده می شود ‘delicatessen’ است، که معنای تحت الفظی اش ‘چیزهای خوشمزه’ میشود.
Biscuit
یک اسنک رایج و خوراکی خوشمزه در انگلیس و آمریکا، گزینه های بسیاری برای انتخاب وجود دارد. اما می دانستید که ریشه ی این لغت از فرانسوی، و به معنی ‘دو دفعه پخته شده’ است. بیسکوییت ها اول پخته شده، و بعد در یک فر دیگر گذاشته میشدند تا خشک شده و برای مدت طولانی تری نگه داشته شوند.
Faux Pas
غالباً در مجلات یا روزنامه به عنوان راه دلخواه برای توصیف مُد افراد مشهور دیده میشود. در اصل به معنی ‘false step’ در زبان فرانسوی است و مربوط به اشتباهی اجتماعی است که به موجب شرمساری میشود.
Picnic
معنای ابتدایی Picnic برای توصیف افرادی بود که نوشیدنی خود را به رستوران میآوردند. تلویح آوردن چیزی امروزه با ایدهی شرکت مردم در کارهای مختلف Picnic باقی مانده است. امروزه همچنین آن را به عنوان وعدهی غذایی که در بیرون میخوریم یا ‘al fresco’ ( که اگر میخواهید بدانید، ایتالیایی است) میشناسیم.
Sabotage
جالب اینست که این لغت اول مرتبط با یک مناقشهی کاری بود و ایدهی اینکار که کارگران کفشهای خود را درون ماشینآلات (در اصل کفش تخت) میانداختند تا آن ها را از کار کردن باز دارند و بتوانند اعتصاب کنند. امروزه این لغت را مرتبط میکنیم با ایدهی انجام چیزی که ار خروجی مدنظر جلوگیری میکند.
Fiancé(e)
ما در انگلیسی چند لغتی برای کسی که میخواهیم با وی ازدواج کنیم، داریم، اما به یکسری دلایل لغت فرانسوی به مراتب بیشتر از intended’ یا betrothed’ استفاده میشود. احتمالاً به این خاطر است که فرانسویها بیشتر رومانتیک به نظر میرسند؟