اشتباهات رایج در Writing زبان انگلیسی

آموزشگاه زبان ایران آکسفورد به اشتباهات رایج در Writing زبان انگلیسی اشاره می کند و آنها را برای زبان آموزانی که نیاز به پشرفت مهارت های نوشتاری خود در زبان انگلیسی دارند بیشتر شرح می دهد. پس با ما همراه باشید.

اشتباهات رایج در Writing زبان انگلیسی
اشتباهات رایج در Writing زبان انگلیسی

به اشتباهات رایج در Writing زبان انگلیسی توجه کنید:

اشتباهات مخصوصی وجود دارد که تقریباً همه ی زبان آموزان و بعضی از گویشوران بومی گاهی مرتکب می شوند. به راحتی می توان از بیش تر این اشتباهات اجتناب کرد. امیدوارم که این مقاله به شما کمک کند تا این اشتباهات را شناسایی کنید، و اطلاعاتی را که برای متوقف کردن اشتباهات موقع نوشتنِ آنلاین لازم دارید، فراهم کند.

۱- استفاده از حروف تعریف نامعین / معین (the, a, an)

دانستن این که چه زمانی از حروف تعریف معین یا نامعین استفاده کنید، می تواند سخت باشد.

در این جا تعدادی از مهم ترین قوانین آورده شده است تا موقع استفاده از حروف تعریف معین و نامعین به یاد داشته باشید.

  • دفعه ی اولی که چیزی در جمله ظاهر می شود، از حروف تعریف نامعین (a, an) استفاده می‌شود.
  • با هر چیزی که به طور مخصوص برای هر دوی نویسنده و خواننده شناخته شده نیست از حروف تعریف نامعین استفاده کنید.
  • مرتبط با دو تای اول: وقتی به چیزی رجوع می کنید که از قبل گفته شده است از حرف تعریف معین استفاده کنید.
  • برعکس، وقتی به یک شیء رجوع می کنید که برای هر دوی نویسنده و خواننده شناخته شده است از حرف تعریف معین (the)استفاده کنید.
  • وقتی به طور کلی صحبت می کنید و از یک اسم جمع به همراه یک اسم قابل شمارش، یا بک اسم مفرد به همراه یک اسم غیر قابل شمارش استفاده می کنید از هیچ کدام از حروف تعریف معین یا نامعین (به بیان دیگر هیچ چیز) استفاده نکنید‌.

در اینجا به پنج مثال از این اشتباهات به ترتیب مواردی که در بالا ذکر شد، می‌پردازیم:

  • I live in the apartment, close to the supermarket.
  • I’d like to go to the good restaurant.
  • I stayed in the hotel near the park. The hotel was very nice, and a park had some wonderful paths.
  • Remember a presentation we went to last week?
  • The apples are generally very tasty in season.

در اینجا نسخه‌ی صحیح این جملات را ذکر می‌کنیم: به کلمات پررنگ شده دقت کنید.

  • I live in an apartment, close to a supermarket. (Note that I know the apartment and supermarket, but you, the listener / reader, do not.)
  • I’d like to go to a good restaurant.
  • I stayed in a hotel near a park. The hotel was very nice, and the park had some wonderful paths.
  • Remember the presentation we went to last week?
  • Apples are generally very tasty in season.

۲- بزگ نوشتن “I” و صفات مربوط به ملیت/ اسامی/ نام‌های زبان‌ها و اولین کلمه‌ی یک جمله‌ی جدید.

قوانین بزرگ‌نویسی حروف در انگلیسی خیلی گیج‌کننده هستند. با این‌حال، اغلب اشتباهان مربوط به بزرگ‌نویسی در صفات مربوط به ملیت، اسامی و نام‌های زبان‌ها رخ می‌دهد. این قوانین را به ذهن بسپارید تا از اشتباهات مربوط به بزرگ‌نویسی حروف اجتناب کنید.

  • “I” را درشت بنویسید.
  • ملیت‌ها، اسامی ملّی و صفت‌های این‌چنین را با حروف بزرگ بنویسید- مثلاً فرانسوی، روسی، انگلیسی، ایتالیایی، کانادایی و غیره.
  • حرف اول کلمه‌ی نخست در یک جمله‌ یا پرسش جدید را درشت بنویسید.
  • اسامی عام را با حرف بزرگ ننویسید؛ اسم‌ها فقط در صورتی بزرگ نوشته می‌شوند که اسم چیزی باشند.
  • اسامی خاص افراد، مؤسسات، فستیوال‌ها و غیره را با حروف بزرگ بنویسید.

در اینجا به چند مثال مرتب با دو نکته‌ی آخر اشاره می‌کنیم.

I go to university (اسم عام: university)

اما

I go to the University of Texas (اسم در اینجا به صورت اسم خاص به کار رفته است)

در اینجا به ترتیب به پنج مثال برای هر نوع از اشتباهات ذکر شده در بالا اشاره می‌کنیم.

  • Jack comes from Ireland, but i come from the US.
  • I don’t speak chinese, but I speak a little french.
  • where do you come from?
  • He bought a new Bicycle for his birthday.
  • Let’s visit maria this afternoon

در اینجا نسخه‌ی صحیح این جملات را ذکر می‌کنیم: به کلمات پررنگ شده دقت کنید.

  • Jack comes from Ireland, but I come from the US.
  • I don’t speak Chinese, but I speak a little French.
  • Where do you come from?
  • He bought a new bicycle for his birthday.
  • Let’s visit Maria this afternoon.

۳- زبان عامیانه و زبان مخصوص تکست دادن

خیلی از زبان آموزان، به خصوص زبان آموزان جوان دوست دارند تا از زبان عامیانه و پیغام گونه به طور آنلاین استفاده کنند. ایده ی در پسِ آن خوب است: زبان آموزان می خواهند نشان دهند که زبان اصطلاحی را متوجه می‌شوند و می توانند از آن استفاده کنند. با این حال، استفاده از این نوع زبانِ اصطلاحی می تواند باعث اشتباهات زیادی شود. راحت ترین راه برای این که از عهده ی این مشکل برآیید این است که از زبان پیغام گونه یا عامیانه در پست وبلاگ، کامنت یا نوشته های برقراریِ ارتباطِ آنلاین دیگر استفاده نکنید.تکست دادن ایرادی ندارد، اما در صورتی که مشغول تکست دادن باشید وگرنه نباید استفاده شود. هر نوع ارتباط نوشتاری بلندتر نباید از کلمات عامیانه بهره بگیرد.

عامیانه صحبت کردن در زبان انگلیسی گفتار کاربرد دارد نه در ارتباط نوشتاری.