تلفظ فرانسوی از انگلیسی راحتتر است
آموزشگاه زبان ایران آکسفورد نظر یک زبانشناس را در مورد تلفظ زبان فرانسوی می آوریم. این زبانشناس نشان می دهد که چرا تلفظ فرانسوی از انگلیسی راحتتر است .
پس چگونه تلفظ فرانسوی از انگلیسی راحتتر است
این را در نظر بگیرید:
اگر کلمهی tomb در انگلیسی به صورت toom و کلمهی womb به صورت woom تلفظ شود، پس آیا نباید bomb هم boom تلفظ شود؟
یک مثال دیگر برایتان دارم.
Enough, rough, tough and then… slough!
هوموگرافها (کلمههایى که املاى آنها باکلمهی دیگر یکسان ولى معنى آن مختلف باشد) چه؟ اینها لغاتی هستند که به صورتی یکسان نوشته میشوند اما معنایی متفاوت دارند. مثالها شامل موارد زیر هستند:
“I lead the dog to the water bowl that is made out of lead.”
“She wound the bandage around the wound.”
… چه شد؟
وقتی نوبت تلفظ میشود، انگلیسی همسان نیست. اگر مثل من هستید و با صحبت به این زبان بزرگ شدیدف قوانین این چنینی به طور طبیعی به ذهنتان میرسد. آنها را در طول زمان از طریق آزمون و خطا یاد گرفتید.
با اینحال، این میتواند برای زبانآموزان جدید شدیداً سردرگم کننده باشد. همهی زبانها قوانین مختلفی دارند. مشکل اینجاست که انگلیسی همان قدر که قانون دارد به همان میزان استثنا هم دارد!
تلفظ فرانسوی در ابتدا ممکن است سخت به نظر برسد. همانند انگلیسی در آن حروف صامت زیادی وجود دارد. اسامی بسته به اینکه مذکر باشند یا مؤنث به صورتهای مختلف میتوانند تلفظ شوند.
چندین قانون به طرزی مشابه برای تلفظ فرانسوی هم وجود دارد که میتواند گویشوران بومی را به جنون بکشد. فرانسوی ممکن است در نگاه اول به اندازهی انگلیسی سخت و ناهمسان به نظر برسد. من بهرحال در مشاجره بر خلاف این مطلبف منظوری دارم.
فرانسه زبانی است که گویشوران انگلیسی به دفعات با آن روبرو میشوند. در فرهنگ ما قدمتی زیاد دارد! فرانسه با بریتانیا و ایرلند به اندازهی یک پرش و جهش فاصله دارد. بخش قابل ملاحظهای از کانادا فرانسویزبان هستند. در اطریش یعنی جایی که گذراندن یک سال در مدرسه برای یادگرفتن زبان دوم الزامی استف گزینهای محبوب به حساب میآید. و میدانم که اگر از بسیاری از آمریکاییهای بپرسید که مقصد رویاییشان کجاست، پاریس گزینهی برتر در فهرست افراد زیادی خواهد بود.