چیزهایی که باید دربارهی زبان روسی بدانید
آموزشگاه زبان ایران آکسفورد برای آموزش زبان روسی و کلاس های مکالمه زبان روسی خود معروف است. اما چیزهایی که باید دربارهی زبان روسی بدانید نکات مهمی است که می تواند برایتان بسیار جالب باشد.پس با ما همراه باشید.
به چیزهایی که باید دربارهی زبان روسی بدانید توجه کنید:
روسی زبان زیبایی است و هیچ بحثی در این باره وجود ندارد. اما زبان پوشکین (شاعر و نویسندهی روسی) در عین حال خیلی خیلی سخت است. چند سالی میشود که زبان روسی را در کشور روسیه یاد میگیرم و میتوانم بگویم زبانی است که باید مدام و جدّی خوانده شود؛ اگر میخواهید نتایج خوب کسب کنید. اگر به فکر خواندن زبان روسی هستید، مطالعه ی این پُست درباره ی آنچه باید انتظار داشته باشید ایده ای کلّی به شما میدهد.
۱- بیایید با خبر خوب شروع کنیم
شما احتمالاً از شنیدن این شگفت زده خواهید شد، اما بعضی چیزها به طور مسلم در روسی نسبت به انگلیسی راحت تر است. برای مثال، وقتی شما در زمان حال صحبت می کنید، از فعل ‘to be’ استفاده نمی شود. یا، شما لازم نیست بین the، a یا an انتخاب کنید – حروف تعریف در زبان روسی وجود ندارند! و، آن چه که من به طور مطلق درباره ی زبان روسی عاشقش هستم، منطق آن است: به محض این که شما یک ریشه را بیاموزید، می توانید به راحتی افعال، صفات و اسامی را بسازید.
۲- حروف الفبای تلفظ نشدنی
اینجاست که باید خبر بد را بدهیم: الفبای روسی معاصر شامل ۳۳ حرف میشود. برخی از آنها تنها در زبان روسی وجود دارند و نمایندهی برخی صداهای سخت برای تلفظ کردن هستند (й, ы, ш, щ, ъ, ь). وقتی من شروع به یادگیری زبان روسی کردم، تلفظ حرف ы کابوس من بود: فکر میکردم هرگز آن را به درستی تلفظ نخواهم کرد، اما بعد از چند بار تمرین کردن یاد گرفتم که چطور باید تلفظ کنم. از همه ی حرفها گذشته، هیچ چیز ناممکن نیست… یا شاید هم وقتی در مورد روسی صحبت میکنیم ناممکن هست. صرفنظر از همه ی تلاشی که کردم هنوز نمیتوانم تفاوت بین ш و щ را بشنوم!
۳- جنسیت اسامی
در زبان روسی سه جنسیت وجود دارد:
مذکر (мужской род)، مونث (женский род)، و خنثی (средний род). برای این که جنسیت یک اسم روسی را مشخص کنید باید همیشه حواستان به انتهای آن باشد. البته استثنائاتی هم وجود دارد، اما در مجموع لغات مذکر (مانند кот) به یک حرف بی صدا منتهی می شوند، لغات مونث (страна) به a\я منتهی شده و لغات خنثی (окно) به o\e منتهی می شوند. اگر لغت به ь منتهی شود، می تواند مونث (ложь) یا مذکر (секретарь) باشد … در این مورد شما فقط باید لغت را بیاموزید و آن را به یاد داشته باشید!
۴- منفی دوبل
این دلیلی است که چرا شدیداً عاشق زبان روسی هستم: چون از لحاظ قوانین گرامری، موارد استثنا یا ساختارها منحصر بفرد است… واقعاً تعجب کردم وقتی متوجه شدم که روسی ساختار واقعاً خاصّی برای منفیسازی دارد. در حقیقت، بخش منفی не هرگز حذف نمی شود و همیشه قبل از لغتی که منفیاش میکند میآید؛ حتی اگر از لغتی مانند nothing، nobody یا never در همان جمله استفاده کنید. برای مثال: Я никогда его не видел – من هرگز او را ندیدم.
۵- جنبه های افعال (زمان کامل/ناتمام)
جنبه ی افعال یک نکته ی بسیار سختِ دیگر برای شاگردان است. انتخاب بین زمان ناتمام یا زمان کامل به قصد گویشور بستگی دارد و این که آیا آن ها می خواهند روی فرایند (زمان ناتمام) تاکید کنند یا روی نتیجه ی یک کار (زمان کامل). البته برای یک گویشور بومی روسی، انتخاب ذاتی است، اما برای ما که به طور کامل مبتدی هستیم خیلی واضح نیست تا جنبه ی درست را انتخاب کنیم.
۶- افعال بازتابی (–ся)
ویژگی اصلی افعال بازتاب (انعکاسی) روسی برخورداری از پسوند –ся. این پسوند کوچک و دوستانه میتواند ایدههای مختلف را بر اساس فعل به کار رفته نشان دهد: ایدهی «انجام کاری یا خود» (در انگلیسی با myself/yourself ترجمه میشود یا به سادگی حذف میشود)، ایدهی تقابل به مثل (که با each other ترجمه میشود)، یا حتی ایدهی نشان دادن علاقه به موضوعی مشخص.
۷- افعال حرکتی
بفرمایید: افعال حرکتی، هراس آورترین (به دلایل خوبی) قسمت گرامر زبان روسی هستند. چرا آن ها این قدر ترسناک هستند؟ یاد گرفتن سخت ترین قسمتِ این برای من (همچنان اشتباهات خیلی خنده داری مرتکب می شوم) این واقعیت بود که در زبان روسی بسته به چگونگی حرکتِ شما افعال حرکتی مختلفی وجود دارد: فعل نشان می دهد که آیا شما پیاده هستید، با وسایل نقلیه می روید، یا آیا جهات حرکت به یک طرف است یا چند طرف… فراتر از آن، افزودن یک پیشوند کوچک به یک فعل حرکتی معنایش را به طور کامل عوض می کند، برای مثال (в)ходить = داخل شدن و (вы)ходить = خارج شدن.
حالا دیگر میدانید خواندن زبان روسی چگونه است… اما نا امید نشوید! وقتی منطق زبان را متوجه شوید و خود را با قواعد گرامری (بی پایان) آشنا کنید راحت خواهد شد. زمان و تمرین میطلبد اما ارزشش را خواهد داشت: یکبار هم که شده صحبت با مردم به روسی بجای انگلیسی، سفارش دادن در رستوران، و شاید حتی خواندن شاهکارهای روسی به زبان اورجینالشان. پاداش هرچه که باشید، فوقالعاده با ارزش است!