آموزشگاه زبان ایران آکسفورد امروز بررسی میکند که چرا لهجهی خود در یک زبان خارجی را بهتر کنید؟ داشتن یک لهجه خوب آخرین چیزی است که باید به آن توجه کنید اما به هیچ وجه کم اهمیت ترین چیز نیست.
چرا لهجهی خود در یک زبان خارجی را بهتر کنید؟

خلاص شدن از شرّ لهجهیتان و شبیه شدن به یک گویشور بومی کلید کامل درک شدن است.
یک جنبهی خیلی اجتماعی برای زبان وجود دارد که نباید آن را نادیده پنداشت. با اینکه ممکن است بلد بودن یک یا دو زبان خارجی باحال به نظر برسد، هدف از زبان برقراری ارتباط است. هرچه بیشتر شبیه یک گویشور بومی به نظر برسید، مکالمهای روانتر خواهید داشت چون شنونده برای استخراج معنی و مفهوم از کلمات شما در سختی نخواهد بود.
اگر موفق شوید لهجهی خود را نه تنها قابل درک بلکه بینقص بسازید، باعث میشود افراد بومی حتی راحتتر نیز باشند چون زیاد احساس نمیکنند که با یک خارجی در حال صحبت هستند. (نه اینکه خارجی بودن ایرادی داشته باشد، اما مردم شاید مطمئن نباشند که کاملاً متوجه حرفهایشان میشوید یا با آنها چیزی در اشتراک دارید.)
یک لهجه نیازمند دانشی عمیقتر نه تنها از دستور زبان و قوانین زبان مقصد، بلکه از سنتها و فرهنگ است. ضربالمثل لهستانی معروفی هست که میگوید: «به ازای هر زبان جدیدی که صحبت کنی، یک زندگی جدید خواهی داشت. اگر تنها یک زبان بلد باشی، فقط یکبار زندگی میکنی.» این ضربالمثل از روی اتفاق به وجود نیامده است. برای صحبت مثل یک فرد بومی باید پای خود را در کفشهای یک فرد بومی کنید.
دانشی عمیقتر از لهجه به شما کمک خواهد کرد که بومیها را بهتر درک کنید. بسیاری از زبانآموزان وقتی از کلاس بیرون میآیند و با گویشوران بومی واقعی دیدار میکنند، خود را وحشتزده مییابند. وقتی افراد بومی با سرعت خیلی زیاد (یک مایل در دقیقه) صحبت میکنند، سیلابلها را ادا نمیکنند و واژگان را به طور نامفهوم کنار هم بیان میکنند، آن زبان خیلی متفاوت خواهد بود. برای درست کردن لهجهی خود باید بر روی شیوهی صحبت کردن افراد بومی مطالعه کنید که در عوض میزان درک مطلب شما را به اندازهی بسیار زیادی بالا میبرد.
گاهی اوقات صحبت به زبانی خارجی میتواند مانند یک اجرا به نظر برسد. در حقیقت اینطور فکر کردن به آن کمکتان میکند تا بر ترسها، خجالت و محدودیتهای خود غلبه کنید. اینها شما را در مسیر قرار میدهد تا بیشتر شبیه به یک گویشور بومی به نظر برسید.